Forum Πρωτοβάθμιας Φροντίδας Υγείας

Άλλες κατηγορίες μηνυμάτων => Πολιτική και Κοινωνικά Θέματα => Μήνυμα ξεκίνησε από: Δ. Κουναλάκης στις 5 Μαΐου 2010, 10:38:37

Τίτλος: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Δ. Κουναλάκης στις 5 Μαΐου 2010, 10:38:37
Peoples of Europe, Rise Up (το people είναι εξ ορισμού στον πληθυντικό)
Crisis pay the plutocracy (Η κρίση πληρώνει την πλουτοκρατία)

Όπως λέγεται από το epikairo (http://www.epikairo.gr/index.php?option=com_content&view=article&id=4289:pame-kai-oti-ginei&catid=44:politikh&Itemid=27) o σύντροφος ζωγράφιζε σφυροδρέπανα.....

Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυ
Αποστολή από: EzeΤΡΟΛ στις 5 Μαΐου 2010, 11:14:56
Μια από τις πιο σπαρταριστές αυτολεξί μεταφορές ελληνικών σε αγγλικά είναι και το "Passengers please proceed for xembarkation" που ακούγεται σε πλοία που φτάνουν στον προορισμό τους και καλούν τους επιβάτες τους να προσέλθουν για αποβίβαση < xembarkation = αναίρεση ξε + embarkation. (Ενώ το σωστό είναι "disembarkation".)

Είχα πάντα έτοιμη μια λίστα με παρόμοιες μεταφορές:

About appetite, pumpkin pie: Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα

And if you are priest you will stand in the queue: Κι αν είσαι και παπάς με την αράδα σου θα πάς

Are you requesting the change from over additionally;  Μου ζητάς τα ρέστα κι’ από πάνω;

Beam me and I slipped: Φέξε μου και γλίστρησα

Better donkey-bond than donkey-seek: Κάλιο γαιδουρόδενε παρά γαιδουρογύρευε

Better five manual than ten and trap-setting: Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι

Cut face and draw conclusion: Κόψε μάπα και βγάλε συμπέρασμα

Defecate inside multi-time that we did not become broad-bands: Χέσε μέσα Πολυχρόνη που δεν γίναμε Ευζώνοι…

Does the goat chew fish-roe; Μασάει η κατσίκα ταραμά;

Don’t you defecate us you and your cricket: Δεν μας χέζεις εσύ και ο γρύλος σου!

(Αυτά μέχρι  τo D)
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: timex στις 5 Μαΐου 2010, 11:32:07
Το peoples ειναι σωστο και ετσι.
Είναι κατα το The People's Republic of China...
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Δ. Κουναλάκης στις 5 Μαΐου 2010, 12:00:57
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Το peoples ειναι σωστο και ετσι.
Είναι κατα το The People's Republic of China...

Νομίζω ότι και εσύ ζωγράφισ(ζ)ες......
people's republic ισούται με republic of people (για αυτό και η απόστροφος).
Θα το σκεφτόμουν δεύτερη φορά, αλλά επειδή η κόρη μου πάει στην τάξη "προετοιμασίας" (ουτε καν πρώτη) στα αγγλικά και τα μαθαίνουν εκεί, τα έχω φρέσκα.
Εάν το είχαν γράψει έτσι: people's Europe θα εννοούσαν Europe of people
(...το 's τελικά χρειάζεται στο people's Europe όταν θέλεις να πεις Europe of people, το τσέκαρα)


Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Chris123GR στις 5 Μαΐου 2010, 13:32:54
Άντε να δώσω και εγώ το φιλολογικό μου στίγμα .

Όπως σωστά είπαν οι πρωλαλήσαντες όντως το people ως πληθυντικός του person είναι νοηματικά στον πληθυντικό και γραμματικά στον ενικό . Δεν είναι άλλωστε και η μόνη λέξη στην αγγλική . Όπως για παράδειγμα , hair , money κλπ .
Μέχρι εκεί είμαστε σωστοί όλοι και λίγο πολύ έτσι χρησιμοποιούμε την λέξη . Αυτή όμως η λεξούλα επειδή δηλώνει μια ομάδα ατόμων όταν βρεθούμε στην ανάγκη να χαρακτηρίσουμε πολλές ομάδες πρέπει να της δώσουμε κι άλλο πλήθος (πληθυντικό) . Αν δεχτούμε ότι προέρχεται από την λατινική populus μπορούμε κατά την λατινική πρακτική να της δώσουμε πληθυντικό (κατά το populi). Αντίστοιχο παράδειγμα είναι η λέξη nation - έθνος - nations - έθνοι (εκ του λατινικού natio) .

Έτσι κι αλλιώς η αγγλική έχει παρεκκλίνει πλέον από την μακρινή της ρίζα που είναι η λατινική. Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται βάσει των γλωσσικών απαιτήσεων .

(Από τη στιγμή που ο πληθυντικός του forum είναι forums και όχι fora , είμαι έτοιμος ψυχολογικά να δεχτώ τα πάντα !  :P :o)
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Αδαμάντιος Σκούφαλος στις 5 Μαΐου 2010, 18:31:10
Μήπως, λέω μήπως, ένα μικρό ή μεγάλο λάθος στην ορθογραφία ή τη σύνταξη κάνει πολλούς να ασχοληθούν πολύ μ’ αυτό που γράφεις και να περάσεις τελικά το μήνυμά σου και μέσα από κανάλια που θα προβάλουν το κείμενό σου μόνο και μόνο για να σε «κοροϊδέψουν» επειδή είναι ασύντακτο ή ανορθόγραφο, ενώ σε αντίθετη περίπτωση θα αδιαφορούσαν;
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Chris123GR στις 5 Μαΐου 2010, 18:54:16
Προσωπικά , και μετά από τα σημερινά , με ενδιαφέρει πολύ περισσότερο η ετυμολογία της λέξης παρά το περιστατικό .
Όσο για τα σφυροδρέπανα .......... όπως την βρίσκει κανείς ....
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Δ. Κουναλάκης στις 5 Μαΐου 2010, 19:13:21
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Όπως σωστά είπαν οι πρωλαλήσαντες όντως το people ως πληθυντικός του person είναι νοηματικά στον πληθυντικό και γραμματικά στον ενικό . Δεν είναι άλλωστε και η μόνη λέξη στην αγγλική . Όπως για παράδειγμα , hair , money κλπ .
Μέχρι εκεί είμαστε σωστοί όλοι και λίγο πολύ έτσι χρησιμοποιούμε την λέξη . Αυτή όμως η λεξούλα επειδή δηλώνει μια ομάδα ατόμων όταν βρεθούμε στην ανάγκη να χαρακτηρίσουμε πολλές ομάδες πρέπει να της δώσουμε κι άλλο πλήθος (πληθυντικό) . Αν δεχτούμε ότι προέρχεται από την λατινική populus μπορούμε κατά την λατινική πρακτική να της δώσουμε πληθυντικό (κατά το populi). Αντίστοιχο παράδειγμα είναι η λέξη nation - έθνος - nations - έθνοι (εκ του λατινικού natio) .

Έτσι κι αλλιώς η αγγλική έχει παρεκκλίνει πλέον από την μακρινή της ρίζα που είναι η λατινική. Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται βάσει των γλωσσικών απαιτήσεων .

(Από τη στιγμή που ο πληθυντικός του forum είναι forums και όχι fora , είμαι έτοιμος ψυχολογικά να δεχτώ τα πάντα !  :P :o)

To forum είναι λατινική λέξη και συνεπώς θα πρέπει να την πεις fora στον πληθυντικό, αλλά επειδή είναι λατινική λέξη, ο δανεισμός της (χωρίς τροποποίηση) στην αγγλική γλώσσα και η προσθήκη του s για χρήση στην αγγλική γλώσσα, θα γίνει αποδεκτό, παρόλο που δεν είναι σωστό.

Η λέξη person και ο πληθυντικός της people είναι αγγλικές λέξεις, άσχετα από που προήλθαν στο παρελθόν σαν ρίζα, συνεπώς δεν υπάρχει θέμα προέλευσης. Το όποιο λάθος είναι λάθος και δείχνει απλά την απουσία γνώσης της γλώσσας. Δυστυχώς, άλλο η λέξη Populus και άλλο η λέξη person ή people. Επίσης, άλλο natio και άλλο nation. Βέβαια, το κίνημα του Παρνασισμού είχε μια παρόμοια λογική με την δική σου.

Δυστυχώς, οι αγράμματοι της δωρεάν ελληνικής παιδείας μόνο τέτοια μπορούν να προσφέρουν ως θέαμα.
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Chris123GR στις 5 Μαΐου 2010, 19:18:27
Αγαπητέ Δ. Κουναλάκης δεν διακατέχομαι από κάποια συγκεκριμένη "λογική" ετυμολογίας , αντιθέτως όπως θα διάβασες ανέφερα ότι "Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται" ! Το κίνημα που αναφέρεις έχω την χαρά να το μαθαίνω σήμερα από εσένα .
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Δ. Κουναλάκης στις 5 Μαΐου 2010, 19:50:01
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Αγαπητέ Δ. Κουναλάκης δεν διακατέχομαι από κάποια συγκεκριμένη "λογική" ετυμολογίας , αντιθέτως όπως θα διάβασες ανέφερα ότι "Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται" ! Το κίνημα που αναφέρεις έχω την χαρά να το μαθαίνω σήμερα από εσένα .

Τι να σου πω;
Ότι η αγγλική γλώσσα θα έβρισκε την ζωντάνια, την δυναμική και την αυτορύθμιση.....

...όχι από αυτούς που την μιλάνε καθημερινά ως μητρική τους γλώσσα,
...όχι από τα δις ανθρώπων που την μιλάνε πιο πολύ από την μητρική τους καθημερινά,

αλλά από ....

... αυτούς που δεν ξέρουν ούτε να την μιλήσουν.....

Εεεε, αυτό είναι όντως είδηση...
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Chris123GR στις 5 Μαΐου 2010, 20:00:48
Παράθεση
Ότι η αγγλική γλώσσα θα έβρισκε την ζωντάνια, την δυναμική και την αυτορύθμιση.....

Γιατί όχι ? Ειδικά η αγγλική γλώσσα που είναι η πλέον διεθνής , ευρέως χρησιμοποιούμενη γλώσσα και ομιλείται σχεδόν παντού , έχει την δυναμική που της δίνει ο κάθε τόπος και χώρος .
Αν μιλούσαν όλοι την αγγλική της Οξφόρδης φαντάζομαι ότι θα ήταν μια άκαμπτη και δυσπροσάρμοστη γλώσσα αλλά στην σημερινή πραγματικότητα υπάρχει μεγάλη ευκαμψία .

Προσωπικά το "peoples" δεν θα το χρησιμοποιούσα πουθενά και για κανέναν λόγο , άλλα ποιος χεστ##$$% για το πως θα την χρησιμοποιούσα εγώ έτσι κι αλλιώς !!!  ;D
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: iGP στις 5 Μαΐου 2010, 22:20:29
Ευτυχώς που ο σύντροφος, στο μάθημα των αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα. Γιατί αυτοί που τα έμαθαν καλά τα αγγλικά, τόσο καλά, σα μητρική τους γλώσσα ένα πράμα  ;), τώρα με τα δρεπάνια μας ακρωτηριάζουν και με τα σφυριά μας σοδομίζουν!Τι ωραία που θα ήταν, απλά να ζωγράφιζαν κι αυτοί!
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Chris123GR στις 5 Μαΐου 2010, 22:51:29
Ζούμε δραματικές και ανώριμες στιγμές ! Η κοινωνική αναταραχή γίνεται αντικείμενο εκμετάλλευσης , η ανεργία βρίσκεται ξαφνικά όπλο στα χέρια πολλών που δεν δίνουν δεκάρα για το γάλα του μωρού και όλη η κατάσταση κινδυνεύει να μετατραπεί σε κομματική οπερέτα . Όσο οι Έλληνες κινούμαστε κομματικά και προσπαθούμε να δημιουργήσουμε εξιλαστήρια θύματα , θα παραμείνουμε οι ίδιοι θύματα .
Δεν υπάρχει κάποιο μεγάλο μυστικό στην συνταγή της κοινωνικής ευημερίας . Από εμάς εξαρτάται να διαφυλάξουμε την κοινωνική γαλήνη . Από τον κάθε πολίτη ξεχωριστά .
Ας κάνουμε όλοι μας την αυτοκριτική μας , ας διδάξουμε στις κυβερνήσεις μας τον ηθικό βίο και όλα θα πάνε πολύ πολύ καλύτερα .
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: flone στις 5 Μαΐου 2010, 22:55:54
people
noun
1. ....
2. ...
3. [c] all the persons who live in a particular place or belong to a particular country, race, etc: the French people, the native peoples of Siberia

OXFORD Advanced Learner's Dictionary of Current English
Oxford University Press
6th Edition, p. 937

[c]=countable noun

Αυτά.
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Koterakis στις 5 Μαΐου 2010, 23:03:22
.
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Koterakis στις 5 Μαΐου 2010, 23:06:23
,
Τίτλος: Απ: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυ
Αποστολή από: Loumakis στις 5 Μαΐου 2010, 23:35:20
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Μια από τις πιο σπαρταριστές αυτολεξί μεταφορές ελληνικών σε αγγλικά είναι και το "Passengers please proceed for xembarkation" που ακούγεται σε πλοία που φτάνουν στον προορισμό τους και καλούν τους επιβάτες τους να προσέλθουν για αποβίβαση < xembarkation = αναίρεση ξε + embarkation. (Ενώ το σωστό είναι "disembarkation".)

Είχα πάντα έτοιμη μια λίστα με παρόμοιες μεταφορές:

About appetite, pumpkin pie: Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα

And if you are priest you will stand in the queue: Κι αν είσαι και παπάς με την αράδα σου θα πάς

Are you requesting the change from over additionally;  Μου ζητάς τα ρέστα κι’ από πάνω;

Beam me and I slipped: Φέξε μου και γλίστρησα

Better donkey-bond than donkey-seek: Κάλιο γαιδουρόδενε παρά γαιδουρογύρευε

Better five manual than ten and trap-setting: Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι

Cut face and draw conclusion: Κόψε μάπα και βγάλε συμπέρασμα

Defecate inside multi-time that we did not become broad-bands: Χέσε μέσα Πολυχρόνη που δεν γίναμε Ευζώνοι…

Does the goat chew fish-roe; Μασάει η κατσίκα ταραμά;

Don’t you defecate us you and your cricket: Δεν μας χέζεις εσύ και ο γρύλος σου!

(Αυτά μέχρι  τo D)

Καταπληκτικά! Απαιχτα! Νομίζω οτι πρεπει να αντιγραφούν στο νήμα "humor". Και βεβαια περιμένουμε με ανυπομονησία και τα επόμενα!
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: Δ. Κουναλάκης στις 6 Μαΐου 2010, 00:04:59
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
people
noun
1. ....
2. ...
3. [c] all the persons who live in a particular place or belong to a particular country, race, etc: the French people, the native peoples of Siberia

OXFORD Advanced Learner's Dictionary of Current English
Oxford University Press
6th Edition, p. 937

[c]=countable noun

Αυτά.


Ενδιαφέρουσα εξήγηση που είναι ήδη γνωστή από το σχόλιο που έκανε ένας χθες το βράδυ στο επίκαιρο και είπε ακριβώς αυτό που λεει και το λεξικό. Το σκέφτηκα αρκετά πριν γράψω το συγκεκριμενο θέμα αλλά μήπως εάν δεχτούμε αυτή την εξήγηση δεν ερχόμαστε σε αντίθεση με το δόγμα ότι δεν υπάρχουν έθνη και κράτη κάτω από τον κομουνισμό; Ή μήπως η ιδεολογία αυτή απωλέσθηκε και μας χωρίζουμε κάστες εθνών και κρατών;
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: timex στις 6 Μαΐου 2010, 12:32:46
Καλά...ούτε μια πλάκα με δόση ειρωνίας δεν σηκώνετε!
Συμφωνώ με Δ.Κουναλάκη πως είναι λάθος όπως το έγραψαν και πως ναι το PRC θέλει και 's
Δυστυχώς ή ευτυχώς, σχεδόν 20 χρόνια αγγλικά δεν ζωγράφιζα...
Τίτλος: Απ: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...
Αποστολή από: iGP στις 7 Μαΐου 2010, 00:29:44
http://pitsirikos.net/2010/05/σηκώστε-τις-κόκκινες-σημαίες/ (http://pitsirikos.net/2010/05/σηκώστε-τις-κόκκινες-σημαίες/)

"Η ιδέα μιας Ελλάδας που θα μετατραπεί σε Κούβα της Μεσογείου προκαλεί ανατριχίλες σε Ευρωπαίους και Αμερικανούς. Για να αποφύγουν το ενδεχόμενο μιας κομουνιστικής Ελλάδας, θα τρέξουν να σβήσουν τα χρέη μας και να μας δώσουν όσα χρήματα θέλουμε.

Το ΚΚΕ είναι το μόνο κόμμα που προσπαθεί να σώσει τη χώρα από τη χρεοκοπία. Αντί να γκρινιάζεις, πάρε κι εσύ την κόκκινη σημαία με το σφυροδρέπανο και βγες αμέσως στο δρόμο.

Αν τα ξένα τηλεοπτικά δίκτυα δείξουν πλάνα με δυο εκατομμύρια Έλληνες να ανεμίζουν τις κόκκινες σημαίες, την επόμενη μέρα δεν θα υπάρχει κανένα χρέος και θα μπορείς να συνεχίσεις να ζεις σαν καπιταλιστικό γουρούνι."